A cóż ten biedny chomik temu dzieciakowi uczynił, że jest on zirytowany? ;)
Braciszek jest irytujący - między innymi pewnie właśnie dlatego, że drażni chomika.
"Twój wkurzający braciszek ma przestać drażnić mojego chomika".
"Niech ten twój nieznośny braciszek przestanie dręczyć mojego chomika".
itd.
Taki wydźwięk zdania wydaje mi się sensowniejszy i bardziej spójny. Tak to sobie też pewnie zaplanowali autorzy ćwiczenia.
Twoja interpretacja też nie jest pozbawiona sensu, ale chyba w braku szerszego kontekstu irytujący młodszy brat jest bardziej prawdopodobny od zirytowanego. Zapytaj znajomych. :)
Wprawdzie zarówno forma ing jak i ed może być przymiotnikiem, ale w konkretnym przypadku te przymiotniki nie są zamienne. ( od czasownika annoy)
Sama konstrukcja zdania jakoś nie pasuje ale to nie jedyny problem.
Pani @askawska dobrze prawi ;-) Dodam tylko, że jest pewna zasada tworzenia przymiotników, która powinna pomóc w nauce angielskiego.
Przymiotniki z końcówką -ing to imiesłowy czynne, czyli kończące się w języku polskim na -ący, -ąca, -ące. Opisują cechę kogoś lub czegoś.
Natomiast przymiotniki z końcówką -ed to imiesłowy bierne, które w języku polskim mają końcówkę -ny, -na, -ne, -ty, -ta, -te. Opisują odczucia, reakcje, stan, w jakim ktoś lub coś się znajduje.
She is an interesting person. = Ona jest interesującą osobą. (ocena)
The performance was amazing. = Występ był niezwykły. (ocena)
I was really worried about you. = Naprawdę się o ciebie martwiłem. (odczucie/stan).
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.