ZALOGUJ SIĘ

Pytanie o tłumaczenie "draft contract". Czy nie lepiej zamiast "szkic umowy" brzmiałoby "projekt umowy"?

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
"Projekt" jest powszechnie używanym terminem w języku prawniczym podczas gdy "szkic" to raczej mało profesjonalne określenie.
T
tomch

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Projkekt w tym wypadku Brzmi chyba jednak trochę lepiej.
Zobacz jak w diki przemiennie tłumaczą słowo draft :
draft proposal = szkicowa propozycja
draft agreement = projekt umowy
a więc raz draft to 'szkic' a innym razem znowu 'projekt'.
Więc masz tutaj dowolność - użyj więc tego co w twoim kontekście brzmi lepiej.
K
kbiel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.