Częściej można się spotkać z wyrażeniem "angry with", jednak "angry at" też jest stosowane.
angry with - może być stosowane w bardziej personalnych sytuacjach, kiedy podmiot wykazuje większy stopień emocjonalnego zaangażowania, przejęcia (czyli jego złości, rozczarowania) osobą.
Często można spotkać konstrukcję: ,,angry with somebody for doing something" - w tym przypadku po "angry with" dookreślamy za co dokładnie jesteśmy źli na drugą osobę (co takiego zrobiła, że się na nią zezłościliśmy), np.: ,,I'm angry with him for deceiving me" (= Jestem na niego zła za to, że mnie oszukał);
angry at może dotyczyć zarówno relacji osobistych jak i tych dalszych, nieosobistych - można być złym na kolegę, czy też o to, że pogoda jest brzydka.
Częściej jednak rodzimi użytkownicy języka angielskiego by wyrazić, że są źli na kogoś stosują ,,angry with", ale ,,angry at" też jest poprawne.
Istnieje również konstrukcja angry about, która jest stosowana zazwyczaj gdy chcemny wyrazić nasze niezadowolenie daną sytuacją, rzeczą (w tym kontekście można użyć jej zamiennie z ,,angry at"), np.: ,,I'm angry about my flight cancellation." /,,I'm angry at my flight cancellation." (= Jestem zły za odwołanie mojego lotu.)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.