Kursy
Cennik
Karta podarunkowa
Polecaj
Opinie
Dla firm
eTutor angielski
Business English
Travel English
eTutor niemiecki
eTutor hiszpański
eTutor francuski
eTutor włoski
eTutor matura
Курс польської мови
E-learning
Blended Learning (Konwersacje z lektorem)
ZALOGUJ SIĘ
Załóż konto
Zaloguj się
Kursy
eTutor angielski
Business English
Travel English
eTutor niemiecki
eTutor hiszpański
eTutor francuski
eTutor włoski
eTutor matura
Курс польської мови
Cennik
Karta podarunkowa
Polecaj
Opinie
Dla firm
E-learning
Blended Learning (Konwersacje z lektorem)
Kontakt
Pytania językowe
Forum
Zadaj pytanie
600012
Czy dobrze przetłumaczyłem to zdanie?
10 lat temu
ostatnia aktywność:
10 lat temu
"My dad was a phisical worker in his whole life". Mój tata był pracownikiem fizycznym przez całe swoje życie.
"My dad was a phisical worker in his whole life".
Mój tata był pracownikiem fizycznym przez całe swoje życie.
K
kulasdomingo
Debiutant
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Odpowiedzi: 2
głosy
od najstarszych
aktywność
Ja bym to zrobił w ten sposób:
My dad was a physical worker for his all life
Ale wydaje mi się że tak też by mogło być.
Ja bym to zrobił w ten sposób: My dad was a physical worker for his all life Ale wydaje mi się że tak też by mogło być.
ghootic
Debiutant
10 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Właściwie, to co 'ghootic' zaproponował, jednak powinno być 'all his life' a więc:
My dad was a physical worker for all his life.
Można też powiedzieć:
My dad was a physical worker his whole life.
Właściwie, to co 'ghootic' zaproponował, jednak powinno być 'all his life' a więc: My dad was a physical worker for all his life. Można też powiedzieć: My dad was a physical worker his whole life.
marcin.m
Pracownik eTutor
10 lat temu
zmieniany:
10 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Kurs angielskiego
Kurs niemieckiego
Kurs hiszpańskiego
Kurs włoskiego
Kurs francuskiego
Cennik
Wypróbuj
Dla firm
Kontakt
Pokaż więcej
Pokaż mniej
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.