mark sth on my calendar - zaznaczyć coś na moim kalendarzu
mark sth in my calendar - zaznaczyć coś w moim kalendarzu
W języku polskim jest to to samo, uważam że obie formy są dopuszczalne w języku angielskim, ale jeśli uznamy, że kalendarz jest rzeczą z gatunku tych podobnych do zdjęcia (coś jest wydrukowane na kawałku papieru) to bardziej byłoby "mark sth in my calendar", tak samo mówimy o zdjęciu, np.: "You look gorgeous ->in<- this picture!" (Przepięknie wyglądasz na tym zdjęciu).
To kwestia wyczucia językowego, sama powiedziałaś, że w dialogu jest jedna forma, a w przykładzie druga, zatem uważam, że obie formy są dopuszczalne. Wątpię, by jakikolwiek nauczyciel uznał napisanie "in" lub "on" za błąd, w ogóle by się pewnie nad tym nie zastanawiał. Ogólnie ludzie z UK/USA są bardzo elastyczni pod względem języka i nie należy się przejmować takimi głupotami jak tutaj.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.