ZALOGUJ SIĘ

why don't you come in tłumaczenie

14 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
dlaczego nie przydziesz zobaczyć się ze mną jutro popołudniu?
to zdanie jest przetłumaczone tak:
Why don't you come in to see me tomorrow afternoon?

dlaczego użyto present simple a nie present future?
czy użycie czasu przyszłego jest błędem?
Ja chciałam napisać to tak:
Why won't you come in to see me tomorrow afternoon?
dania57

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

pamiętaj, że czas Present Simple nie wyraża wcale czegoś co się dzieje w danej chwili, do tego używa się czasu Present Continuous

co do angielskiego czasu Future Simple, to słówkiem pomocniczym jest tutaj, jak pewnie wiesz "will", początkowo oznaczało to wolę, lub chęć zrobienia czegoś

do dzisiaj jak powiesz:
I will come.
oznacza nie tylko, że przyjdziesz, ale, że chcesz przyjść, taka jest twoja wola
oczywiście dziś akcent na wolę jest bardzo mały

Reasumując, obie formy można użyć w podanym przypadku, ale częstszą jest czas teraźniejszy. Ucząc się angielskiego nie raz zauważysz, że tam gdzie my byśmy użyli czasu przyszłego oni używają teraźniejszego. Pamiętaj, że język to nie logika, czasami zawiera elementy, które są nielogiczne.
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.