I hate going shopping
I hate to tell you this but...
I stopped smoking
I stopped to smoke
Wiem że się różnią znaczeniami, ale nie potrafię je sam przetłumaczyć i wychwycić różnicę, pomoże ktoś?
I hate going shopping
I hate to tell you this but...
I stopped smoking
I stopped to smoke
Wiem że się różnią znaczeniami, ale nie potrafię je sam przetłumaczyć i wychwycić różnicę, pomoże ktoś?
Czasowniki wyrażające uczucia, takie jak: like (lubić), love (kochać, uwielbiać), hate (nienawidzić) łączą się często z czasownikiem z końcówką -ing.
I like playing squash. (Lubię grać w squasha.)
I love dancing salsa. (Uwielbiam tańczyć salsę.)
I hate doing the ironing. (Nienawidzę prasowania.)
Po czasownikach love, like i hate można też użyć konstrukcji z bezokolicznikiem.
I love to cook for my family. (Uwielbiam gotować dla swojej rodziny.)
I like to draw. (Lubię rysować.)
I hate to be alone at home. (Nie znoszę być sama w domu.)
inaczej wygląda użycie słowa "stop" - zależnie od użytej konstrukcji - gerund lub infinitive tłumaczenie jest bardzo różne ,i tak:
I stopped smoking - przestałem( zarzuciłem ,skończyłem ) palenie
I stop to smoke - zatrzymałem się ,aby zapalić - a więc przerwałem jakąś czynnośc,np.gotowanie.pracę(!) - żeby zapalić - po tej czynności wracam do poprzedniej
zasada odnośnie "stop" to do sth dotyczy także : Forget,go on,Quit, regret,remember i try.Warto o tym pamiętać ,bo są to ulubione tematy wszelakich testów a ponadto niewłaściwe ich zastosowanie wprowadza duże zamieszanie w rozumieniu przekazu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.