ZALOGUJ SIĘ

custiodial sentence - błąd w słowniku?

14 lat temu
W moim obszernym słówniku angielsko-angielskim nie występuje wyraz custiodial, a kara pozbawienia wolności jest opisana jako custodial sentence. W słowniku etutor'a zaś są obie formy ( z 'i' w środku i bez), tyle że przy wersji z 'i' nie ma wymowy lektora. Czy to zwykły błąd czy dwie poprawne wersje? Ktoś spotkał się z czymś podobnym tu na etutor'ze?
custodial sentence =
https://www.etutor.pl/szukaj/?q=custodial+sentence&x=0&y=0&mode=DICTIONARY

custiodial sentence =
https://www.etutor.pl/szukaj/?q=custiodial+sentence&mode=DICTIONARY&x=0&y=0
R
raf000
TLK - Oxford adv... = custodial
American Heritage Dictionary: = custodial
Google translate = custodial, po wpisaniu z i proponuje formę custodial.
Myślę, że to literówka.
Chochlik nie spał !
- 14 lat temu
raf000 - Też tak myślę ale chciałem się upewnić
dzięki za pomoc:)szkoda że pktów w komentarzu nie mogę dać:)
- 14 lat temu
zenstef - -custodial sentence- /bez -i-/ - 14 lat temu
quantum137 - hmm gdzie jest pole usuń komentarz...? - 14 lat temu zmieniany: 13 lat temu
e.lukasiewicz - była to literówka, którą już poprawiliśmy, dziękujemy za zwrócenie uwagi (i za odkopanie starego wątku!) Na przyszłość - bardzo prosimy o zgłaszanie błędów, czy literówek przez panel zgłoszeń - w ten sposób najszybciej zostaną odnalezione i poprawione. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Hej

Bardzo ciekawe pytanie!
Troszkę poszperałem w słownikach i necie i wydaje mi się, że masz rację co do błędu.
W słownikach które przejrzałem występują tylko złożenia z 'custodial'.

Pozdrawiam
quantum137

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jednak warto odkopywać tematy, informacja o błędzie jest już na portalu 5 miesięcy i dopiero teraz została przeczytana...
quantum137
e.lukasiewicz - szybciej naprawdę pójdzie wysyłając takie informacje od razu na "zgłoszenia". - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki