His grandparents know he watches Champions League matches and bought him for Christmas.
11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
His grandparents know he watches Champions League matches and bought him a football for Christmas.
Jego dziadkowie znają on ogląda mecze Ligi Mistrzów i kupili mu piłkę na święta.
chyba coś się nie zgadza, a prawdopodobnie ja źle tłumaczę...
His grandparents know he watches Champions League matches and bought him a football for Christmas.
Jego dziadkowie znają on ogląda mecze Ligi Mistrzów i kupili mu piłkę na święta.
chyba coś się nie zgadza, a prawdopodobnie ja źle tłumaczę...
"know" oznacza też wiedzieć, czyli "jego dziadkowie wiedzą". Czasami pomija się "that" w zdaniach. Z tego co zrozumiałam to to "that" jest opcjonalne i można go nie wstawiać, ale gdy czegoś nam brakuje to wiadomo, że powinno tam być. Nie jestem w stanie podać reguły gramatycznej która tu "panuje". W każdym razie, równie dobrze możesz zapisać to zdanie z "that", czyli
"His grandparents know (that) he watches Champions League matches and bought him a football for Christmas."
I masz tłumaczenie:
"Jego dziadkowie wiedzą, że on ogląda mecze Ligi Mistrzów i kupili mu piłkę na święta."
Gevelka ma racje.
"Know" oznacza wiedzieć.
"That" jest opcjonalne, i niezależnie od tego czy znajduje się w zdaniu, czy też nie, tłumaczymy ten element jako "że".
Pozwolę sobie dodać jeszcze jedno.
Pamiętajcie, że reguły interpunkcji w j.angielsku są odmienne od tych w j.polskim, i nigdy przed 'that' oznaczającym 'że' nie stawiamy przecinka.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.