ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć pytanie "Czy dobrze się bawisz?"?

zmodyfikowany: 11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Jak można przetłumaczyć? Czy w tym zdaniu, gdy nie znamy kontekstu naprawdę jest możliwe prawidłowe tłumaczenie, to znaczy rozróżnienie jaki to czas będzie w języku angielskim?

Are you enjoying?

czy też

Do you enjoy?

Mam ten problem z wyłapywaniem prawidłowego czasu (podczas robienia powtórek) z wieloma innymi zdaniami. :(((

Np. "On mi nie wierzy":

He doesn't believe me

He isn't believing me

Albo "James pisze książkę":

James is writing a book

James writes a book

Czy tylko ja mam takie problemy z rozróżnianiem, czy inni też kiedyś tak mieli a później się wyrobili? :P
beatusmartinus

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

W Twoim pytaniu zawarte są dwie kwestie:
1. Problem z wyłapywaniem prawidłowego czasu w powtórkach.
Niestety, to jest wada e-tutora, że w powtórkach niektóre zdania można tłumaczyć używając różnych czasów. Dzieje się to dlatego, że właśnie nie znamy kontekstu. Z tego co wiem ten temat był wielokrotnie zgłaszany do e-tutora i czekamy na jakieś zmiany. (może się doczekamy :-)
Ja również mam z tym problem i żeby sobie ułatwić to w notatce dopisuję uwagę np. "w tym momencie" i wiem, że trzeba użyć Present Continuous.

2. Wyłapanie prawidłowego czasu.
Od razu pocieszę Cię, że przyjdzie z czasem, w miarę praktyki, tak jakoś samo się zdanie ułoży :-)
W tym przypadku masz zdecydowanie łatwiej, bo znasz kontekst i wiesz jaki czas użyć.
Np,:

Are you enjoying yourself? - Czy dobrze się bawisz? - Podchodzisz do kogoś na imprezie i zadajesz to pytanie. Wiadomo, że chodzi o to, czy dobrze bawi się w tym momencie, na tej imprezie. (czas Present Continuous)

Ale na tej samej imprezie możesz również zapytać:
Do you enjoy parties? - Czy lubisz imprezy?/ Czy dobrze bawisz się na imprezach. - Jest to pytanie o preferencje, czyli o to czy w ogóle ktoś lubi imprezy. (czas Present Simple)

Idziemy dalej:
He doesn't believe me. - On mi nie wierzy. - Jedyna poprawna opcja. Nie wierzy mi w ogóle (i teraz i wcześniej i pewnie jutro też :-) Czasowniki stanu, do których zaliczamy "believe" nie przybierają formy ciągłej (z -ing).

James is writing the book. - Teraz siedzi przy biurku i pisze, i wyrzuci każdego, kto mu przerwie.
James writes books. - James pisze (pisuje) książki. (takie ma hobby lub zawód). Na upartego można też napisać "book" w liczbie pojedynczej, co by oznaczało, że żaden z niego autor, bo nie może wyjść poza jeden egzemplarz. :-)

Myślę, że większość z nas ma z tym problem na początku. Zapewniam, właściwe użycie czasu przyjdzie z czasem.:-)
A
atusia73
herrmaan - super wyjaśnienie, też mam z tym problem w swoich powtórkach, dzięki :) - 11 lat temu
beatusmartinus - Atusia, serdecznie dziękuję za takie szczegółowe wytłumaczenie. :) I tak szczerze mówiąc pocieszyłaś mnie. :) - 11 lat temu
atusia73 - Osłuchanie, oczytanie z językiem i systematyczność nauki naprawdę mogą zdziałać cuda :-). Mnie po długiej przerwie nieużywania języka ang. myliły się podstawowe wyrazy. To dopiero była porażka :-)
Ale z czasem się wszystko poukładało. Powodzenia
- 11 lat temu
beatusmartinus - Dziękuję! Liczę na to, że tak będzie. :) - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.