ZALOGUJ SIĘ

Jak powiemy po angielsku "przetrwać"?

zmodyfikowany: 11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Witam obecnych,

Przerabiam właśnie powtórki i ku mojemu zaskoczeniu słowo "przetrwać" przetłumaczone jest na "last", to chyba jeśli chodzi o mnie ma zupełnie inne znaczenie. Co myślicie na ten temat?
J
jobrebska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

"Last" - trwać, tak podaje słownik Diki, więc pewnie w zdaniu można ten wyraz tak przetłumaczyć. Słownik Diki podaje wiele znaczeń każdego wyrazu, często zaskakujących. Pozdrawiam
A
anialew

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

zalezy w jakim kontekscie - warto sprawdzac znaczenie w wiecej niz jednym slowniku i zaglebic sie w przykłady uzycia danego słowka
BeeQ
jobrebska - Tak właśnie robię:) dzięki - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

get through sth
make it
zależy od kontekstu
M
moniquedg

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

endure - znieść, przetrzymać, przetrwać
J
janmaj

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Takie główne rozróżnienie:

Last - przetrwanie związane głównie z czasem. Trwać dalej, przetrwać próbę czasu.
Survive - przetrwać coś ekstremalnego, zagrażającego życiu.
Endure - przetrwać trudności, znieść coś, wytrzymać.
karol.k
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

>Last - przetrwanie związane głównie z czasem. Trwać dalej, przetrwać próbę czasu.
Survive - przetrwać coś ekstremalnego, zagrażającego życiu.
Endure - przetrwać trudności, znieść coś, wytrzymać.>

Last - oznacza "trwać", nie "przetrwać". Na pewno nie "trwać dalej", "przetrwać próbę czasu".
Jeśli chodzi o 'last' w znaczeniu 'przetrwać' to "last out" albo "last (f.e. the game, the week, the day)" - tzn. "dotrwać do końca wymienionego czasu"
np.:
"They won't last the tour, they won't even last out till dawn!" - Oni nie dotrwają do końca trasy, oni nawet nie dotrwają do świtu!
Samo 'last' oznacza "trwać":
"Their marriage lasted less than two years." - Ich małżeństwo trwało mniej (krócej) niż dwa lata. (można tu użyć wyrażenia 'przetrwało dwa lata', ale będzie to tylko określenie czasu trwania czegoś, a nie przetrwania dalej)
"Enjoy it because it won't last!" - Ciesz się tym, bo to nie będzie długo trwało.

Survive - tłumaczy się głównie jako "przeżyć", "przetrwać", jak również "przeżyć kogoś". Niekoniecznie musi być to sytuacja zagrażająca życiu.
"How was your first meeting with your in-laws?"
"Oh, I survived."

"Most women survive their spouses."

Endure - ok.

Jeśli chodzi o "przetrwać próbę czasu" to - "stand the test of time".

Generalnie, 'survive' i 'endure' (choć mają inne znaczenia) sugerują przeżycie, przetrzymanie jakiejś nieprzyjemnej, niekorzystnej sytuacji i życie, funkcjonowanie dalej. Natomiast 'last' oznacza trwanie w wymienionym czasie, nie dłużej.
zaz2013
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.