ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć zwrot "miłego dnia" i "wzajemnie"?

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Jak można przetłumaczyć wyrażenie "wzajmnie", gdy ktoś zyczy nam np. miłego dnia? Czy poprawnie będzie "likewise"?

- Have a nice day.
- Likewise
mniszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

Przyłączam się do pytania,ale sama odpowiedziałabym tym samym :
Have a nice day
Have a nice day

Może ktoś podpowie?
K
kbrandenburg

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Have a nice day, too.
Likewise.
The same to you.
zaz2013

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przykład z innego forum :
Have a nice day too OR Same to you
If somebody wishes me "Have a nice day", what do native speakers reciprocate the wish?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2056287&langid=21

Podobny przykład ze słownika diki

https://www.etutor.pl/szukaj/?q=likewise&mode=DICTIONARY

"Nice to meet you." "Likewise."
("Miło mi cię poznać." "Mnie również.")


pzdr
jacek811
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja zawsze odpowiadam ,,you too "
S
Seelaffina

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dziękuję za odpowiedzi. Właśnie w filmie usłyszałam kolejną możliwość:

- Have a nice day
- Thank you. And you.

Jak dla mnie dziwnie to brzmi, no ale tak było w filmie.
mniszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dla mnie też, ponieważ ja odpowiadam Thank you. And You ? Kiedy ktoś pyta Czy u mnie w porządku.
S
Seelaffina
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.