"Las liściasty" a "las mieszany"
zmodyfikowany: 14 lat temu
Pojęcie "las iglasty" możemy przetłumaczyć jako "coniferous forest", to jasne. Jak jednak należałoby przetłumaczyć terminy "las mieszany" i "las liściasty"? O ile las mieszany to, z tego co wiem, "mixed forest", o tyle nie mam pojęcia jak by można przełożyć na język angielski ów drugi typ lasu. Z góry dziękuję za odpowiedzi i sugestie ;)
Pojęcie "las iglasty" możemy przetłumaczyć jako "coniferous forest", to jasne. Jak jednak należałoby przetłumaczyć terminy "las mieszany" i "las liściasty"? O ile las mieszany to, z tego co wiem, "mixed forest", o tyle nie mam pojęcia jak by można przełożyć na język angielski ów drugi typ lasu. Z góry dziękuję za odpowiedzi i sugestie ;)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.