ZALOGUJ SIĘ

zbyt ogólne pytanie

14 lat temu
gdy widzę zdanie do uzupełnienia:
Two (...) got into the house through the back window. (włamywaczy)
to tłumaczę:
Two burglars...
gdy tymczasem poprawna odpowiedź to:
Two cat-burglars got into the house through the back window.
Dwóch włamywaczy dostało się do domu przez tylne okno.
gdyby jeszcze było podane, że to "back window" jest na 5tym piętrze, ale tak skąd mam wiedzieć, że chodzi o cat-burglars, a nie o zwykłych burglars.
Bilberry
Gość - zdania z powtórek są naprawdę zakręcone:)a moja odpowiedź jest z reguły inna niż ta z Etutor:)faktycznie-słabo sprecyzowane polecenie tłumaczenia - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

No cóż, nie zawsze pytania są jednoznaczne, pozostaje intuicja:)
Cat-burglar to włamywacz, który wspina sie po budynku zanim się włamie.
HandicapGuy
Hermenegilda - Wcale nie musi się wspinać.
To włamywacz, który cechuje się niezwykłą zwinnością.
Potrafi okradać mieszkania, nawet jeśli właściciel w nim przebywa.
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
Bilberry - HandicapGuy - ma rację, cat-burglar to taki, który umie jak kot wspinać się, szczególnie dotyczy włamań na wysokościach

przy okazji, słówko burglar zawsze będzie mi się kojarzyć z Hobbitem :D
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Definicji cat burglar jest kilka:

"1.a burglar who is especially skilled at stealthy or undetected entry of a premises.

2.a burglar who enters buildings by climbing through upper windows, skylights, etc.

3.a burglar who unlawfully breaks into and enters another person's house."

Definicja Hermenegildy rowniez jest poprawna.

Co do Twojego zdania, chyba tylko autor znal poprawne rozwiazanie.
Tez bym obstawiala burglar.

Pozdrawiam
TopMan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.