ZALOGUJ SIĘ

Czy mogę prosić o pomoc w przetłumaczeniu jednego zdania?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
bardzo proszę, niech ktoś pomoże mi ładnie obrać w angielskie słowa zdanie:

(...) [ona] znalazła się wśród 7,5 % najlepszych studentów swojego kierunku studiów w wyniku czego otrzymała stypendium rektora.

zamiast 'znalazła się' myślałam o 'uplasowała się', ale kompletnie nie mogę znaleźć dobrego angielskiego odpowiednika.

z góry wszystkim bardzo dziękuję za pomoc:)
J
justka92

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

może ...figuruje... pozdrawiam
helena51

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Moja wersja, lecz bez pewności za stu-procentową poprawność:
She had ranked among 7,5% of the best students from her field of study and as a result she received a scholarship.
wacek6713
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
justka92 - Dziękuję Ci bardzo za pomoc!

Nie pomyślałam o użyciu słowa ranked, a tu pasuje idealnie!:)
Mam jedno jeszcze jedno, ostatnie pytanie, mianowicie, czy "She had ranked among 7,5% of the best students of international relations (...)" będzie poprawnie? (mam na myśli użycie 'of' po wyrazie students, aby zaznaczyć jednak, jaki kierunek studiów).
Pozdrawiam serdecznie i raz jeszcze dziękuję!:)
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zastosowanie wyrazu "of" najprościej sobie tłumaczyć w dopełniaczu (kogo?/czego?).Zdanie które podajesz w komentarzu, a przynajmniej jego końcówka różni się od zadanego w pytaniu. Pozostając przy tym, zależy co chcesz powiedzieć, Diki podaje w przykładach:
The same is true in the field of international relations.(...na polu(kogo/czego)stosunków międzynarodowych)
He is best known for his work in international relations.(... jego działań w stosunkach międzynarodowych)
This word is most often used when talking about international relations.(... rozmawiając o stosunkach międzynarodowych)
W twoim zdaniu nie znam jego zakończenia, ale na pierwszy rzut oka "of" nie pasuje.
wacek6713
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
wacek6713 - Jeszcze jedno:w pierwszym, tytułowym zdaniu użyłem czasu Past Perfect aby podkreślić kolejność zdarzeń, ale nie mam pewności czy jest on potrzebny, gdyż znaczenie zdania mówi samo za siebie. - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.