ZALOGUJ SIĘ

"Hair today - gone tomorrow"

14 lat temu
Czy ja dobrze rozumiem to zdanie? "Dzisiaj owłosiony /z włosami , jutro łysy?" Nie umiem sobie go przetłumaczyć. Nagłówek pochodzi z gazety , do artykułu o rasach psów które bardziej lub mniej gubią swoja sierść. Proszę o poprawne przetłumaczenie.
L
lepsi1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Hey lepsi
Ciekawe, jest takie wyrażenie potoczne:
'Here today, gone tomorrow' - na krótką metę, na krótko, coś co przemija szybko itp.

I had a lot of fiendgirls, but they were always here today, gone tomorrow.

Ten idiom jest tu specjalnie przekręcony i użyty jako jakaś reklama depilacji laserowej, albo czegoś innego związanego z tematem artykułu i właśnie możesz go w ten sposób tłumaczyć.
Pozdrawiam ;)
Marzyciel
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
lepsi1 - Dziękuję serdecznie:) jest to stała pozycja w tej gazecie , pozycja o zwierzętach , artykuł jest dla mnie zrozumiały ale nie wiedziałam jak ugryźć ten tytuł:)Pozdrawiam bardzo serdecznie. - 14 lat temu
TopMan - Masz racje. Trick reklamowy.
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.