Jaka jest różnica pomiędzy zdaniami:
1. Will you show me your new room? (czy pokażesz mi swój nowy pokój)
2.Do you show me your new room?
Ja bym powiedziała 2. zdanie ale podczas nauki spotkałam się z 1.opcją i jakoś mi nie leży
Jaka jest różnica pomiędzy zdaniami:
1. Will you show me your new room? (czy pokażesz mi swój nowy pokój)
2.Do you show me your new room?
Ja bym powiedziała 2. zdanie ale podczas nauki spotkałam się z 1.opcją i jakoś mi nie leży
wg mnie jest różnica
1 zdanie to czas przyszły czy pokażesz mi swój nowy pokój?
2 zdanie to czas terażniejszy pokazujesz mi swój nowy pokój?
pierwsze zdanie ma grzeczniejszy wydzwięk,drugie to prawie rozkaz.
do kogoś, kogo się bardzo dobrze zna, drugie zdanie nie razi, ale powinno być zakończone słówkiem please.
dziękuję za wyjaśnienie
i dopytam: czy to znaczy że jak powiem:
"Do you show me your new room please?" to nie będzie równoznaczne z pokażesz mi swój nowy pokój? podobnie jak z tekstem:
"I go to Spain next week"(też jest teraźniejszy ale odnosi się do przyszłości)
po polsku też mówimy:
W następny tygodniu jadę do Hiszpanii.
czas terazniejszy odnoszący się do przyszłości, ale w naszym odczuciu sutuacja pewna.(kupiony bilet)
jak wiesz jest kilka sposobów wyrażania przyszłości:
z will
be going to
czas present simple + określenie czasu
czas present continuous + określenie czasu
w języku polskim też mamy rożnie sposoby wyrażania przyszłości.Najtrudniej chyba wybrać ten własciwy,który wyrazi nasze intencje.
Moim zdaniem, glowna roznica polega na intencji pytajacego:
Zdanie 1: Will you show me your new room? (czy pokażesz mi swój nowy pokój)to grzeczna prosba, inaczej: I would like / I want to see your new room. Please show it to me. To samo mozna wyrazic w zdaniach: Can I see your new room? Would you show me your new room? Is it possible / would it be possible to see your new room? Wszystko powyzej to grzeczne prosby.
Zdanie 2: Do you show me your new room? Czy pokazujesz mi swoj pokoj? To zdanie, ktore wymaga odpowiedzi yes/no, a nie jest prosba, tak jak pytanie 'do you have any brothers or sisters?' nie jest prosba o ich pokazanie. To zdanie nie ma zbyt wiele sensu, bo jak to, co tydzien jej/jemu pokazuje czy co miesiac?
Czas Present Simple wskazuje na czynnosc rutynowa, nawyk, jak 'Do you go to Spain often? (Czy czesto jezdzisz do Hiszpanii?')
dzięki za wyjaśnienie-teraz już wiem w czym rzecz:)
ja to bym zaczęła zdanie od:"Can I see" albo "I would like"-tak jak zasugerowałaś w 1. zdaniu
dlatego też użycie "will" troszkę mnie zaskoczyło(bo właśnie w tym zdaniu przypomina raczej prośbę a ja do budowania próśb używam innych form)i nie wiedziałam jak to sobie przetłumaczyć(prośba i czas przyszły w jednym)
Co do 2. zdania to masz rację-wpadłam na to "po czasie"-czyli już w trakcie dzisiejszego omawiania tego na forum-jakoś mi się to dopiero wtedy rozjaśniło
:))
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.