Moja nauczycielka mówiła mi, iż to znaczy, że ktoś jest zaniepokojony że musi coś zrobić
Na tej stronie ( http://www.ldoceonline.com/dictionary/anxious )
znalazłam kompletnie odwrotne tłumaczenie tego zwrotu.
Które tłumaczenie jest poprawne??
Moja nauczycielka mówiła mi, iż to znaczy, że ktoś jest zaniepokojony że musi coś zrobić
Oxford dict. i diki ---oba podają,że "anxious to " = pragnący (czegoś), żądny (czegoś) - definicja Oxf. : "wanting something very much"- coś się chyba pani nauczycielce pomyliło - prawdopodobnie myślała o "anxious ABOUT sth" a to rzeczywiście znaczy być zaniepokojonym czymś (diki)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.