ZALOGUJ SIĘ

czy to na jedno wychodzi???

zmodyfikowany: 14 lat temu
1. Will you get me a bunch of bananas when you go shopping?
czyli: czy przyniesiesz/kupisz mi kiść bananów kiedy pójdziesz na zakupy?
(dział słówek z zakresy owoców i warzyw)
a może być tak??:
2. Will you buy me a bunch of bananas when you go shopping?

czy jest jakaś specjalna różnica w wypowiedzi, stylu??
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Dla mnie oba zdabnia sa napisane jak najbardziej prawidłowo i oznaczaja to samo.
Ja preferuję -buy- :)

pozdrawiam
Z
zenstef
TopMan - Tez tak mysle + - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

wielkie dzięki!:))
no ja też tak myślę że nie ma specjalnej różnicy(ale nie byłam w 100%pewna)
osobiście również wolę i używam:"buy" dlatego jak zobaczyłam:"get"(a sama tak
bym nie powiedziała) to się zaczęłam zastanawiać nad sensem wypowiedzi i ewentualną różnicą- na zasadzie: jedna wersja bardziej "oficjalna" a druga "potoczna":))
pozdrawiam
?
Gość
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

'Get' jest potoczne w wiekszosci wyrazen i mniej precyzyjne, wieloznaczne (moze tez znaczyc 'ukrasc'pomiedzy zlodziejami);'
buy' ladniejsze, ale brzmi sie jak cudzoziemiec, no bo wiadomo, po co sie idzie do sklepu.
M
Megan273
Gość - Megan, dziękuję za wyjaśnienie-o to mi chodziło:)
Mam podobne odczucia w kwestii brzmienia i rozumienia tych 2.zdań które omówiłaś:)dokładnie tak samo odbieram "get" jak określiłaś, stąd moje wątpliwości:)
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.