These wild cherries are quite sour
(zdanie z działu słówek z zakresu owoce i warzywa)
te czereśnie są trochę kwaśne
czy może być:
These wild cherries are little sour
These wild cherries are quite sour
(zdanie z działu słówek z zakresu owoce i warzywa)
te czereśnie są trochę kwaśne
no to troszkę jest to dziwnie przetłumaczone jako "trochę" bo przecież słowo quite znaczy całkiem, zupełnie (a nie trochę)
stąd to moje porównanie do "little"
jeśli miałabym to zdanie(These wild cherries are quite sour)przetłumaczyć
na j. polski to powiedziałabym raczej: "te czereśnie są całkiem kwaśne"(wtedy wiadomo że to kwas) a nie trochę kwaśne(jak jest przetłumaczone-co mnie zmyliło:))
dlatego nie zrozumiałam kontekstu:)
dzięki Megan:)chodziło mi właśnie o ten sens wypowiedzi:)
ale chyba trochę kwaśne czereśnie to prawie wiśnie:)a nie na odwrót
bo to wiśnie są zazwyczaj kwaśne a czereśnie z reguły słodkie
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.