ZALOGUJ SIĘ

Czy przykładowe zdanie jest źle dobrane?

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Witajcie!
Wchodząc na diki.pl w słówko "disposed" widzę tłumaczenie: gotowy, skłonny, usposobiony.
Niżej, w przykładowych zdaniach czytam: "There was a fight, you killed him and disposed of the body."
Przecież w tym zdaniu, słowo to zostało użyte w znaczeniu "pozbywać się". Więc albo brakuje jednego z możliwych tłumaczeń, albo zdanie jest źle dobrane do słowa...

I jeszcze pytanko tak na przyszłość. Gdzie składa się tego typu uwagi? Tutaj na forum, czy w innym miejscu?

Pozdrawiam!
tralfaz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Witam, na dole każdej strony masz link "Zgłoś sugestię". Tam zgłaszamy zauważone błędy i wątpliwości.

Pozdrawiam.
?
Gość
tralfaz - OK dzięki! - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

be disposed of - pozbyć się czegoś, sprzedać coś
(...) disposed of the body.

https://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=be+disposed+of&x=34&y=12
S
sunset_station

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.