EACH OTHER"i "ONE ANOTHER maja to samo znaczenie. Uzywamy je w sytuacjach, gdy mowimy o czynnosci, ktora osoby wykonaly wzajemnie wobec siebie.Oznaczaja one nawzajem,wzajemnie, siebie nawzajem.
I tu jak "omen1989" wspomnial pierwszego zwrotu uzywamy, gdy mowa tylko o dwoch osobach, drugiego zwrotu uzywamy gdy jest tych osob wiecej niz 2,chociaz inne zrodlo mowi ze rowniez uzywa sie do dwoch osob.Czyli mozna by wysnuc wniosek, ze pierwszego uzywa sie TYLKO jesli sie mowi o dwoch osobach, a drugiego uzywa sie TEZ mowiac o dwoch osobach lub o wikszej ilosci osob.
Przyklad: 1.Peter and Mark hate EACH OTHER/Piotr i Marek sie nienawidza/
2.Mike and paul help ONE ANOTHER with their gardening/Mike i Paul pomagaja sobie w pracach w ogrodzie.
2.My parents and his cousins help ONE ANOTHER.
Pozdrawiam
Dawno dawno temu w XX wieku było wyraźne rozróżnienie tych dwóch zwrotów.
each other - stosowano tylko do 2 osób
one another - głównie do większej ilości, rzadko do dwóch
Dzisiaj zarówno do dwóch jak i większej ilości osób mozna stosować je zamiennie.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.