ZALOGUJ SIĘ

2.5 miliona nowych słówek dodanych do bazy DIKI

zmodyfikowany: 11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Celowo piszę kilka dni póżniej ,dałam szansę nowym Użytkownikom i to pewnie Ich głównie miał Tutor na uwadze,że nie zamieścił żadnych tłumaczeń do nowych zdań.Nowi Użytkownicy nie potrafią znależć forum ale już znaczenie wszystkich nowo dodanych zdań pojmują bezbłędnie.Ponieważ dla Tutora to Ci Nowi Użytkownicy są priorytetem i to dla Nich robi się tutorowe rewolucje wbrew kilkuletnim już Uczestnikom to ja nieśmiało poproszę jednak o przetłumaczenie tych wszystkich nowości zawartych w DIKI na język polski.Moim zdaniem tak będzie zgodnie ze sztuką i tak będzie uczciwie.Jeśli Diki podawane słówko tłumaczy ,przykłady zdań tłumaczy to nie widzę powodu dlaczego mam się zachłystywać wstawionym, dla mnie osobiście knotem.Nie jestem aż na takim poziomie wiedzy angielskiego aby korzystać z tych tutorowych hura nowości.Dla mnie są one bezużyteczne jeśli podano je tylko w wersji angielskiej.

PS Sorry Nowi Użytkownicy Tutora nic do Was nie mam ale ponieważ Tutor burzy wszystkie dotychczas przyjęte konwenanse na tym forum tłumacząc nam,że to dla Waszego dobra trzymam się tej linii.Sama byłam przed kilkoma laty nowym użytkownikiem.Miałam przyjemność poznać Tutora wtedy i wtedy Tutor to była zupełnie inna bajka.Podsumuję to tak :to se ne vrati.Pozdrawiam Nowych Uczniów,uczcie się i nie miejcie nam starszym za złe,że walczymy o coś cennego co nam Tutor krok po kroczku odbiera.
ipon
K4M17 - Nie chcę minusować, jednak pozwolę się nie zgodzić. I pewnie pozostaniemy przy swoich zdaniach. Mnie te przykłady coś dają (są przetłumaczone dla 'nowych' i te dodane dla pozostałych) i chyba nie jestem sam:
https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/watek/340042-2_5_miliona_nowych_przykladow_angielskich_zdan_w_Diki.html
- 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu
ipon - Tak widziałam tego posta parę dni temu ale wybacz ja tutaj się uczę i jeśli na poziomie podstawowym mam masę super zdań ale tylko w oryginale to dla mnie żadna frajda.Lubię celebrować nowości a tu się zawiodłam .Domyślne tłumaczenie?Biorę gazetę angielską .Tam jest codziennie pewnie więcej słówek i co z tego ,że ktoś je wydrukował.Wracam codziennie do Tutora bo tutaj się uczę tyle cennych zdań i tylko wersja angielska?Chłonę ten język a tu taki szlabanik?Zrozum mnie Knorwid przykro mi,że tak to odebrałeś. - 11 lat temu
K4M17 - Ale ja Cię rozumiem, jednak się z tą krytyką nie zgadzam - i tyle. (Wolałem tylko to wyrazić w komentarzu niż minusem.) Trudno byśmy mieli na wszystko ten sam pogląd, prawda? ;) Pozdrowienia z krainy Pieczonego ziemniaka :) - 11 lat temu
K4M17 - Wybacz skrót myślowy - Z Wielkopolski, czyli z Pyrlandii, a Pieczonego, bo tu jeszcze upały okropne, na szczęście dziś w nocy ma się to wreszcie zmienić ;) - 11 lat temu
ipon - Współczuję Wam bardzo tych upałów my też mamy w Anglii upały od miesiąca 28 na skali ale jak to się ma do tych 37 w cieniu.Knorwid w ktorymś moim wcieleniu też należałam do Krainy Pieczonego Ziemniaka bo kocham i pyry,i ziemniaki,i kartofle.Młode,stare,placki ziemniaczane,pyzy,cepeliny a te wyroby osobiście wykonane uwielbiam ale to takie pracochłonne.Zyczę ochłodzenia no i żadnych burz.Pozdrawiam serdecznie prawie krajanka - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 7

Ja też bym wolał wersje tłumaczone, ale rozumię że 2,5 mln to sporo do tłumaczenia. W kwestii forum serwis dał ciała ale część zmian jest fajnych np. Dodawanie słówek bezpośrednio z krzyżówek. Zobaczymy co tam znowu kombinują niebawem;)
rupcio
ipon - Rupcio tyle dobra się marnuje Diki ma nowe 2,5 mln zdań a jestem na takim etapie,że jak rozmawiam z Anglikiem nie ma problemu wystarczy zrozumieć parę słów i już wiesz o co chodzi.A tej niby dobrej roboty Tutora dla ogółu to mi żal; to nie dla mnie te nowości. Ja jestem, nie wiem ile poziomów niżej, nie powiem,że nic do mnie nie trafia,trafia sporo ale o wiele za mało.Szans na tłumaczenie nie mamy musimy się zadowolić wąchaniem kwiatów przez celofan.Pozdro - 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu
bird - Rupcio, "rozumiem", nie "rozumię".
http://www.raciborz.com.pl/art12977.html
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja mam nadzieję, że jak znudzi im się psucie forum to może zaczną tłumaczyć te zdania. Widziałem na filmiku, że jest ich tam trochę i pracują jak mróweczki - to kto wie.. Jedno jest pewne - lubią zmieniać. Może powachamy te kwiatki- byle nie od spodu:)
rupcio
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
ipon - ale masz czarny humor rupcio wąchamy przez celofan inne opcje te od korzonków odłóżmy na bardzo,bardzo daleką przyszłość.Psucie forum im się nie nie znudzi. Ostatnio to jakaś ich mania. - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przyznam się jednak szczerze,iż mam nadzieję że nadejdzie taki dzień , że nie będą mi potrzebne żadne tłumaczenia. Wracam do nauki bo nic samo nie przyjdzie.
rupcio
ipon - Swięta prawda wracaj rupciu do nauki , miłego wieczoru , pa - 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Oczywiście, że zdania w Dikim powinny być tłumaczone, w końcu to przecież słownik. Niepotrzebnie Tutor w ramach udogodnień, w zasadzie je odbiera. Niestety taką tendencję zauważyłam też na innych portalach (np. turystycznych). O co w tym chodzi?. Pozdrawiam
A
anialew

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Mnie sie tez wydaly zdania bez tlumaczenia na polski troche mijajace sie z celem, jesli bierzemy pod uwage poczatkujacych lub tych, ktorzy jeszcze nie czuja sie na tyle pewnie, by zaufac swoim tlumaczeniom.

Mnie osobiscie brak tlumaczen az tak nie przeszkadza (p.C1), gdyz daje sobie rade z tlumaczeniem na polski, choc przyznam, ze wiele by mi to czasu zaoszczedzilo, gdyby takie tlumaczenie juz bylo.

Podsumowujac: ucieszylam sie na wiadomosc o 2.5 milionie nowych zdan, ale emocje opadly, jak zobaczylam brak tlumaczen.
ssunnydayss1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzień dobry,

chciałabym sprostować pewną wątpliwość, a nawet pewnego rodzaju zarzut. Anialew napisała "zdania w Dikim powinny być tłumaczone, w końcu to przecież słownik. Niepotrzebnie Tutor w ramach udogodnień, w zasadzie je odbiera."

Poprzez dodanie nowych zdań w słowniku niczego nie odebraliśmy. Wszystkie zdania, które były tłumaczone w słowniku na język polski, nadal tam są, żadne z nich nie straciły swoich tłumaczeń. Po prostu powiększyliśmy bazę zdań, które pokazują jak używać słów czy zwrotów, które znajdują się w słowniku.

W Diki od dawna była opcja "Pokaż przykładowe zdania z internetu", niestety to narzędzie nie zawsze działało dobrze - poprawiliśmy zdania, zmieniliśmy je tak, by lepiej były dopasowywane do wyświetlanych haseł, więc uważamy to za krok do przodu i udogodnienie w korzystaniu ze słownika. Narzędzie to wciąż jest udoskonalane, mamy nadzieję, że niedługo wyeliminujemy większość pomyłek i złych dopasowań.
Od dawna mieliśmy taką opcję, teraz jest po prostu bardziej widoczna i trafniejsza.

Pozdrawiam,

Ewa Łukasiewicz
Nauczycielka eTutor
e.lukasiewicz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Miro potraktuj to raczej jako swego rodzaju słownik w słowniku (jednojęzyczny zawarty w dwujęzycznym) ma to nawet swoje plusy.
Sam z tych zdań nie korzystam i chyba kiedyś gdzieś o tym pisałem na forum ale dawno to było a nie chce mi sie szukać tych swoich bazgrołów, kto chce to znajdzie.

Nawet gdyby tłumaczenie tak potężnej bazy zdań było wykonalne w krótkim czasie, a nie jest, to i tak pożytek byłby nikły.

Spójrz, jeśli jedna osoba z tutora tłumaczyłaby powiedzmy 250 zdań dziennie (w przerwach na kawę), to cały proces trwałby prawie 30 lat... to jest 2,5 miliona zdań!
Dodaj do tego korekty/pomyłki itp. i masz nawet więcej tego plus sporo zamieszania.

narx!
quantum137
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
ipon - Sama z tych zdań też nie korzystam .Wiele więcej pożytku jest z mniejszej ilości materiału ale tak podanego,że można go i przyswoić,i zrozumieć,i zapamiętać.
Narki i pozdro Rafale
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki