ZALOGUJ SIĘ

Give me a ...

14 lat temu
dzien dobry,
mam pytanie jak powiedziec do kogos zeby puscił mi sygnał na komorke??(nie chodzi mi o to zeby zadzwonił"Give me a ring")
Basia7

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Np:
Give me a shout, Give me a tone .
Pozdrawiam
TopMan
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
Basia7 - dziekuje za odpowiedz
- 14 lat temu
TopMan - No problim :) - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

chodzi ci o smsa
M
mateuszware
Basia7 - chodzi mi o puszczenie sygnalu na kom. np jak bedziesz pod moim domem to pusc mi sygnal to wyjde po Ciebie - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Hej

Powszechnym w Anglii zwrotem oznaczającym polski 'puść mi strzałkę/ dzynka/ sygnał' jest 'miss call sb'.

Miss call me for I have no credit on my phone.

PS. Nie myl tego czasem z 'missed call' oznaczające 'nieodebrane połączenie ;)
----------------------------
Twoje 'give me a ring' jest dwuznaczne:
(*) give me a ring -> daj mi pierścionek/ zadzwoń do mnie
(*) ring me -> zadzwoń do mnie

Tak samo jak:
(*) give me a phone -> podaj mi telefon [urządzenie]
(*) phone me -> zadzwoń do mnie
----------------------------
opcjonalna pisownia 'miss call':
(informal) miss-call, misscall

Pozdrówka!
quantum137
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
TommyTu - give me a phone -> podaj mi telefon
To jest w znaczeniu, że urządzenie, czy numer telefonu?
- 14 lat temu
quantum137 - urządzenia :-)
Give me your phone number. -> Podaj mi swój numer telefonu.
Pozdrówka!
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

text message!Maybe?
czupiratynka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.