ZALOGUJ SIĘ

"it is not my cup of tea" - tłumaczenie

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Witam,
ostatnio czytając wywiad z jednym z polskich zespołów w zagranicznej prasie natrafiłem na taki zwrot (przytoczę całą wypowiedz, żeby nie utracić kontekstu)

"When O.N.A. played I was a big fan of this band, but DODA is a different story, this is Pop music and it is not my cup of tea."

Jak można tłumaczyć ten ostatni zwrot?
A
andylon
Poziomek - To jest chyba fajne powiedzonko ;D Słyszałem to już. Coś w rodzaju to mnie nie interesuje, to nie moja działka, nie w moim stylu,guście - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

To jest idiom - not be your cup of tea - nie przepadać za czymś, nie lubić czegoś.
Ewelina79
andylon - Dziękuję Ci bardzo :) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.