![]() | bird |
![]() | Fenrando |
bird - Ja przeczytałam to na puszce z wodą kokosową: "After a long day, sport event or strenuous exercise, pop open a can of Coco Cool and drink" :) O "odbezpieczaniu" i innych wariacjach pomyślałam. Wygląda na to, że w wielu przypadkach polskim odpowiednikiem będzie po prostu "otwórz". Z Twojego artykułu widzę, że oprócz "pop open" może być też "crack open". Dzięki :)
-
12 lat temu
|
|
ssunnydayss1 - Zapytalam meza Anglika, skrzywil sie na 'pop open' - mowi ze malo naturalnie brzmi i ze wieksze szanse ze ktos uzyje to w jezyku pisanym niz mowionym. Wspomnial natomiast o crack open, ktore jest bardziej prawdopodobne w uzyciu w mowie. I masz racje, to pop dotyczy mechanizmu/odglosu przy otwieraniu puszki
-
12 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.