![]() | futbolowa |
![]() | Mo-Li |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | askawska |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | futbolowa |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | K4M17 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | futbolowa |
Mo-Li - A Jack Daniel's to jest podstawowa forma, w mianowniku? Bo wygląda jak forma dzierżawcza...
Mnie się kojarzy z nazwą znanego trunku :)) którą przetłumaczymy: whiskey Jacka Daniela (coś jak nalewka babuni - w zakresie lingwistycznym, a nie smakowym oczywiście). A nazwisko odmienimy: Jack Daniel, Jacka Daniela, Jackowi Danielowi, Jacka Daniela, z Jackiem Danielem, o Jacku Danielu, Jacku Danielu! I tak z Dżaka stał się Jacek :))) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+1 |
futbolowa - Chodzi właśnie o ten alkohol. I wydawało mi się, że kiedy odmieniamy, to mówimy właśnie: Danielsa. Tłumacz książki, którą się zajmuję, zaproponował Jacka Daniels'sa, co kompletnie mi nie pasuje :/
-
12 lat temu
|
+1 |
Mo-Li - Hmmm...
Jeśli mówimy o twórcy alkoholu, to nazywał się Jack Daniel, więc odmiana jak wyżej, a jeśli potraktujemy "Jack Daniel's" jako nazwę własną alkoholu, to w zdaniu typu: "nalej mi..." zachowałabym pisownię z apostrofem i do całości dodała tylko -a, czyli: "nalej mi szklaneczkę Jacka Daniel'sa." Taka wersja wydaje mi się logiczna :) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Myślę, że "Stevie".
Tym bardziej, że z linku cytowanego przez MoLi wynika, że imiona podlegają właściwie tym samym zasadom. :) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.