Czy w zdaniu
Please, just keep your mouth closed
nie można użyć "only" (jak sugeruje system odpowiedzi)?
Co oznaczałoby zdanie:
Please, only keep your mouth closed
Czy w zdaniu
Please, just keep your mouth closed
nie można użyć "only" (jak sugeruje system odpowiedzi)?
Co oznaczałoby zdanie:
Please, only keep your mouth closed
Myślę, że tylko just jest tu wskazane, co daje nam:
Please, just keep your mouth closed. = Proszę, po prostu/tylko się nie odzywaj.
Nie spotkałam się do tej pory z tak wyraźną "prośbą", gdzie przed czasownikiem stałoby "only".
Raczej nie da się przetłumaczyć tego: Proszę, tylko się nie odzywaj/trzymaj buzię na kłódkę...
Możliwości innego tłumaczenia dla only tu nie widzę, ale tę rolę spełnia just.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.