ZALOGUJ SIĘ

czy to tłumaczenie jest poprawne

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Is attending business dinners one of your duties?- czy uczestnictwo w kolacjach biznesowych to jeden z twoich obowiązków? . chodzi mi o to czy powinno być (obiady czy kolacje) w tłumaczeniu- bo coś mi tu nie gra.
D
dududojo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Ja bym tutaj użyła słówka business call albo business meeting. Nie wiem czy istnieje coś takiego jak business dinner czy supper, raczej wiadomo, że na takich business meetingach się coś je :)

pozdrawiam
angelika1823
dududojo - angelika 1823 twój komentarz potwierdza moją wątpliwość, wydaje mi się że w angielskim wszystko jest możliwe, ja jeszcze tego nie łapie.dzięki - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ciekawe pytanie.

Nie jestem biegły w terminach biznesowych ale wydaje mi się, że "business dinner" brzmi lepiej niż "business supper".

Generalnie dinner to obiad/kolacja (główny posiłek dnia) ale obiadem też może być lunch.
Różnica jest taka, że obiad w środku dnia w UK to lunch/dinner, natomiast obiad pod wieczór, bądź kolacja to dinner:)
Generalnie poza UK, z tego co mi wiadomo dinner jest raczej później (wieczorem)

Wiem, strasznie to zagmatwane i nawet rodowici Anglicy używaja ich jak popadnie.
By jeszcze bardziej zagmatwac sytuację mamy też supper cokolwiek by nie oznaczało jest lekkim posiłkiem o bardzo późnej porze albo...o zgrozo głównym posiłkiem wieczornym... jak podaje CALD.

(moja dygresja: Ja tam nie wiem, może są zakątki na świecie, w których je sie 10 posiłków i mamy główne posiłki o poranku, środku dnia i wieczorem - to tylko moje spostrzeżenie bo definicja podana w CALD może być myląca.
Ewentualnie spożycie dwóch rodzynków czy jabłka też jest posiłkiem hehe)

Supper może po prostu nie pasować do kontekstu, chyba że omawiane są sprawy biznesowe o północy, co raczej byłoby dziwne z racji niższej koncentracji/skupienia itp.

Reasumując, na moje oko, jeśli ta "biesiada";) będzie się odbywała późnym popołudniem/ wieczorem, to "business dinner" można przetłumaczyć bez wahania jako "kolacja biznesowa".

Pozdrówka!
quantum137
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
dududojo - quantum 137 masz rację, że "supper" nie pasuje w kontekscie spotkania biznesowego lepiej brzmi "business dinner" jest to chyba taki lapsus angielski. Dzięki za komenntarz.Pozdrówko! - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Rzeczywiście jest to trochę dla nas zagmatwane, ponieważ zazwyczaj my inaczej rozumiemy obiad i kolację. A więc:
People use the words dinner, lunch, supper and tea in different ways depending on which English-speaking country they come from.
In Britain it may also depend on which part of the country or which social class a person comes from.A meal eaten in the middle of the day is usually called lunch. If it is the main meal of the day it may also be called dinner in British English, especially in the north of the country.A main meal eaten in the evening is usually called dinner, especially if it is a formal meal. Supper is also an evening meal, but more informal than dinner and usually eaten at home. It can also be a late meal or something to eat and drink before going to bed.In British English, tea is a light meal in the afternoon with sandwiches, cakes, etc. and a cup of tea: a cream tea. It can also be a main meal eaten early in the evening, especially by children: What time do the kids have their tea?As a general rule, if dinner is the word someone uses for the meal in the middle of the day, they probably call the meal in the evening tea or supper. If they call the meal in the middle of the day lunch, they probably call the meal in the evening dinner.Brunch, a combination of breakfast and lunch, is becoming more common, especially as a meal where your guests serve themselves.
J
Joanna125
dududojo - Joanna 125, dziękuję ci za rozwinięcie tego wątku,masz rację że na zachodzie trochę to jest wszystko przesunięte,i dlatego tak im to wszystko gra. a jeszcze bardziej ci dziękuję " za tak długi komentarz po angielsku"- jestem początkującym i aby cię zrozumieć musiałem dość dokładnie odrobić to zadanie. ok.pozdrówko - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.