Przyimek: "of" i dopełniacz saksoński.
13 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Niby proste, ale mam wątpliwości :) Jeśli chcemy powiedzieć np. "ściany domu", "okna pokoju", to przed rzeczownikiem umieszczamy przyimek of (cytat z jednej lekcji)
np.The walls of the city.
The windows of the room.
I w porządku. Ale w takim razie czy będzie poprawnie, jeśli użyję tu apostrofu?
City's walls?
Room's windows?
Jeśli ta forma też jest poprawna, to która kiedy jest właściwsza?
I odwrotnie:
My sister's cat.
czy:
The cat of my sister?
Niby proste, ale mam wątpliwości :) Jeśli chcemy powiedzieć np. "ściany domu", "okna pokoju", to przed rzeczownikiem umieszczamy przyimek of (cytat z jednej lekcji)
np.The walls of the city.
The windows of the room.
I w porządku. Ale w takim razie czy będzie poprawnie, jeśli użyję tu apostrofu?
City's walls?
Room's windows?
Jeśli ta forma też jest poprawna, to która kiedy jest właściwsza?
I odwrotnie:
My sister's cat.
czy:
The cat of my sister?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.