ZALOGUJ SIĘ

Przyimek: "of" i dopełniacz saksoński.

13 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Niby proste, ale mam wątpliwości :) Jeśli chcemy powiedzieć np. "ściany domu", "okna pokoju", to przed rzeczownikiem umieszczamy przyimek of (cytat z jednej lekcji)
np.The walls of the city.
The windows of the room.

I w porządku. Ale w takim razie czy będzie poprawnie, jeśli użyję tu apostrofu?
City's walls?
Room's windows?
Jeśli ta forma też jest poprawna, to która kiedy jest właściwsza?
I odwrotnie:
My sister's cat.
czy:
The cat of my sister?
P
popplar

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

formy dzierżawczej używamy przy krótkim opisie ludzi i zwierząt.

My sister's room ale The leg of the table

możemy użyć tę formę również przy wyrażeniach oznaczających czas

Last Monday's newspaper

oraz z rzeczownikami oznaczającymi miejsce lub organizację (ale można też użyć drugiej formy)

The company's name
the doctor's surgery
dania57

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

do tego co napisano ja dodam, że czasami coś może wyglądać jak dopełniacz saksoński i nim nie być
np.
school window - to okno należące do szkoły, ale tutaj "school" występuje jako przymiotnik "szkolny"
nie jest to więc
school's window
choć wygląda dość podobnie
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Niestety, zanim nie zdobędę wymagalnych 15 punktów reputacji, nie mogę ocenić żadnej odpowiedzi. Bardzo jednak dziękuję zarówno za odpowiedzi jak i komentarz, które bardzo mi pomogły :)
P
popplar

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Popllar, spróbuj również posłuchać o tym problemie tutaj:
http://www.engvid.com/prepositions-in-english-of/
Filmik po angielsku, ale brytyjka mówi bardzo powoli i używa łatwych słów. Świetny sposób na wyćwiczenie rozumienia ze słuchu i łatwiejsze zapamiętanie o co chodzi z tym OF ;-)
ewuletka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.