![]() | Bilberry |
![]() | e.lukasiewicz |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | jerzy_pozoga |
Bilberry - normalną rzeczą dla języka angielskiego jest wymawianie "j" jako "dż"
typowym przykładem jest imię "Jesus", które Anglicy wbrew oryginalnej wymowie wymawiają "Dżizes", dlaczego wymowa tego kraju miałaby być wyjątkiem? - 13 lat temu |
+3 |
jerzy_pozoga - Tajik also retains numerous archaic elememts in this vocabulary, and grammar that have been lost elsewhere in the Persophone world, in part due to its relative isolation in the mountains of central Asia.
Pozdrawiam. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
|
Bilberry - twój cytat dotyczy tego kraju, a ja pisałem o angielskim zwyczaju przekręcania wyrazów z literką "j"
-
13 lat temu
|
+2 |
jerzy_pozoga - Witaj Bilberry- znalazłem wyjaśnienie dotyczące błędu,
Tajikistan- jak pisalem wyżej w słowniku Oxford,Longman,Buchmann pisane przez "d3i". A w słowniku Webstera jest pisane przez "j" ale jako klucz do wymowy są podane słowa "joy, agile, badge". ----------------------------------- Dzięki Bilberry, dzięki tobie wyjaśniłem sobie TE różne pisania przez "j" lub "d3i" Pozdrawiam- jkp - 13 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.