Istnieją czasowniki nieregularne, które w past simple i past participle posiadają dwie wersje. Czy wybór ma znaczenie?
Oto przykłady:
hang, hung/hanged, hung/hanged
bet, bet/betted, bet/betted
learn, learnt/learned, learnt/learned
Istnieją czasowniki nieregularne, które w past simple i past participle posiadają dwie wersje. Czy wybór ma znaczenie?
Oto przykłady:
hang, hung/hanged, hung/hanged
bet, bet/betted, bet/betted
learn, learnt/learned, learnt/learned
Niektóre czasowniki mają dwie formy past simple i past participle, ponieważ jedna z wersji jest używana w brytyjskim angielskim, a druga w amerykańskim, np.:
spill spilt (BrE)/spilled (AmE) spilt (BrE)/spilled (AmE)
Jeśli chodzi, o to, których form najlepiej się uczyć, to polecam naukę obu, żeby potem nie wystąpiły problemy ze zrozumieniem jakiegoś tekstu, jeśli np. konsekwentnie będziemy uczyć się form brytyjskich. Z kolei jeśli chodzi o użycie, to polecam konsekwencję, czyli, jeśli zdecydujemy się na brytyjski angielski, to zachęcam do stałego używania tylko form występujących w brytyjskim angielskim (dotyczy to nie tylko czasowników, ale też przymiotników i rzeczowników, które bardzo często różnią się od siebie pisownią w przypadku BrE i AmE).
Drugi przypadek, kiedy to czasowniki mają dwie różne formy past simple i past participle, to wtedy, kiedy te formy odnoszą się do czasowników o odmiennym znaczeniu, np.:
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.