Kolejne pytanie z wątpliwością dotyczącą waszych tłumaczeń podczas powtórek, mam sporo zastrzeżeń
miesiąc temuostatnia aktywność: miesiąc temu
Proszę precyzyjnie zadawać pytania, ponieważ w języku polskim używacie określeń, które nie odpowiada prawidłowemu tłumaczeniu na język angielski np, rodzina dwupokoleniowa .
Jeżeli odpowiadam two-generation family to jest źle waszym zdaniem, a dlaczego skoro nuclear family oznacza rodzinę nuklearną.
Jeżeli już to powinniście przyjmować obydwa tłumaczenia bo są poprawne.
To jest demotywujące dla uczącego się ponieważ może myśleć, że nie robi postępów a to nieprawda, a tylko zawężacie słownictwo. Rozumiem jak coś jest niepoprawnie to jest, ale często spotykam się z tym, że odpowiadam poprawnie, a mam u was odpowiedź, że źle. Proszę na to zwrócić uwagę co napisałam.
Długo nie zwracała uwagi i szłam dalej z lekcjami, ale od pewnego momentu stało się to dla mnie irytujące.
Proszę precyzyjnie zadawać pytania, ponieważ w języku polskim używacie określeń, które nie odpowiada prawidłowemu tłumaczeniu na język angielski np, rodzina dwupokoleniowa .
Jeżeli odpowiadam two-generation family to jest źle waszym zdaniem, a dlaczego skoro nuclear family oznacza rodzinę nuklearną.
Jeżeli już to powinniście przyjmować obydwa tłumaczenia bo są poprawne.
To jest demotywujące dla uczącego się ponieważ może myśleć, że nie robi postępów a to nieprawda, a tylko zawężacie słownictwo. Rozumiem jak coś jest niepoprawnie to jest, ale często spotykam się z tym, że odpowiadam poprawnie, a mam u was odpowiedź, że źle. Proszę na to zwrócić uwagę co napisałam.
Długo nie zwracała uwagi i szłam dalej z lekcjami, ale od pewnego momentu stało się to dla mnie irytujące.
kinga.borowska - Nie ma w stu procentach poprawnych językowo i kompletnych szkół językowych, bo chyba to jest po prostu niemożliwe. Rdzenni mieszkańcy danego języka popełniają błędy, więc co mają powiedzieć ci, którzy zajmują się językiem obcym. Dla porównania zawsze dobrze jest popróbować chleba z różnych piekarni i wówczas zdecydować co nam najbardziej odpowiada. Mimo wszystkich ułomności uważam, że etutor.pl jest jedną z lepszych szkół jezykowych. Zgłaszane błędy są poprawiane na bieżąco i w miarę możliwości i zasobu wiedzy rozwiewane wszelkie wątpliwości. I tak chyba należy do tego podejść. Proponuję zgłaszać wszelkie nieścisłości do poprawy, bo w ten sposób portal etutor.pl staje się coraz lepszy.
-
miesiąc temu
+5
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Odpowiedzi: 1
+8
Tak jak w języku polskim, tak i w angielskim występują synonimy. Inaczej mówiąc, może się zdarzyć sytuacja (i takie się zdarzają), że na jedno pytanie można udzielić kilku różnych odpowiedzi. I niekoniecznie jest to kwestia precyzji pytania.
System powtórek eTutor jest tak skonstruowany, że przewiduje tylko jedną prawidłową odpowiedź. Czyli - nie uwzględnia synonimów. Ten system po prostu tak ma, o czym wielokrotnie pisali pracownicy eTutor. Odrębną kwestią jest, dlaczego nie jest on udoskonalany. Tu niech wypowie się ktoś z "załogi" eTutora.
Praktyczna rady są w zasadzie dwie:
- dodaj do elementu notatkę, która naprowadzi cię na odpowiedź oczekiwaną przez eTutor (np. w podanym przykładzie "nie two-generation family", dobrze jest wypracować sobie system takich notatek, które nie będą podpowiadać, ale pomogą z kilku różnych możliwości wybrać tę, która jest oczekiwana przez system,
- nawet jeśli system wskazuje, że odpowiedź jest zła, to jest to tylko sugestia, ostatecznie to ty sama się oceniasz, dając sobie ocenę 1, 2 lub 3. Zatem, jeśli jesteś pewna, że udzieliłaś prawidłowej odpowiedzi nic nie stoi na przeszkodzie abyś przyznała sobie ocenę 2 lub 3.
Ja w systemie eTutora dostrzegam jedną zaletę - pozwala na wzbogacenie słownictwa. Jeśli za każdym razem podanie dowolnego z synonimów byłoby uznawane za poprawną odpowiedź, wówczas znając jeden z z nich można byłoby za każdym razem zaliczać ćwiczenie i nie nauczyłoby się wówczas tych innych możliwości.
A swoją drogą, czym różni się rodzina dwupokoleniowa od rodziny nuklearnej? Bo jak dla mnie, to jest to jedno i to samo, a określenie "rodzina nuklearna" jest anglicyzmem (dla mnie w dodatku brzydko brzmiącym).
adrianna.wu - Według Wielkiego słownika języka polskiego pojęcie 'rodzina nuklearna' - to rodzina dwupokoleniowa, obejmująca rodziców oraz ich dzieci. Źródło - https://wsjp.pl/haslo/podglad/24802/rodzina-nuklearna
Tak jak wspominał @darkobo, jedno pojęcie można ubrać w różne słowa, które w kursie prezentujemy, aby pokazać wachlarz możliwych wariantów, których można używać. Jednak do Powtórek Użytkownik dodaje konkretne hasło, które potrzebuje utrwalenia i dlatego wymagana jest odpowiedź zgodna z oryginałem.
-
miesiąc temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.