Dlaczego w poniższym zdaniu jest "the rain notwithstanding" a nie "notwithstanding the rain"?
przedwczorajostatnia aktywność: wczoraj
Dlaczego w poniższym zdaniu jest ""We went to the beach, the rain notwithstanding." a nie ""We went to the beach, notwithstanding the rain"?
"We went to the beach, the rain notwithstanding.
Poszliśmy na plażę, mimo deszczu."
Dlaczego w poniższym zdaniu jest ""We went to the beach, the rain notwithstanding." a nie ""We went to the beach, notwithstanding the rain"?
"We went to the beach, the rain notwithstanding.
Poszliśmy na plażę, mimo deszczu."
konstrukcja "the rain notwithstanding" jest bardziej literacka niż "notwithstanding the rain". Ta druga konstrukcja jest bardziej standardowa mimo, że obydwie są poprawne
Konstrukcja "the rain notwithstanding" rzeczywiście brzmi bardziej literacko i formalnie w porównaniu do "notwithstanding the rain." W języku angielskim czasem stosuje się inwersję składniową, aby nadać zdaniu bardziej wyrafinowany charakter. Obie formy są poprawne, ale ta pierwsza jest częściej spotykana w literaturze lub w bardziej formalnych kontekstach.
Warto też zauważyć, że "notwithstanding" jest w tym przypadku przysłówkiem/przyimkiem, który może występować zarówno przed, jak i po rzeczowniku. Wybór miejsca jest w dużej mierze kwestią stylu i zamierzonego efektu.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.