ZALOGUJ SIĘ

Skąd taka dziwna kolejność słów w zdaniach hiszpańskich?

zmodyfikowany: 2 miesiące temuostatnia aktywność: 2 miesiące temu
Dlaczego zdanie "Blanca ma bardzo ładne buty" trzeba zapisywać jako "Blanca tiene zapatos muy bonitos", a nie jako "Blanca tiene muy bonitos zapatos"? Czy zdanie "Blanca tiene muy bonitos zapatos" jest niepoprawne? Czy poprawne jest tylko zdanie "Blanca tiene zapatos muy bonitos"?

Tak samo "María José nie ma czerwonych koszul". Dlaczego zapisuje się to jako "María José no tiene camisetas rojas", a nie "María José no tiene rojas camisetas"?

Brak dowolności?
Y
YeJapa

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Taka jest zasada gramatyczna / zwyczaj językowy, że w języku hiszpańskim przymiotniki są zwykle po rzeczowniku, którego dotyczą. Kolejność słów w zdaniach hiszpańskich ma mniejszą dowolność niż w języku polskim.
j_pawlowski

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W języku hiszpański miejsce rzeczownika oraz przymiotnika w zdaniu jest inne niż w polskim. W hiszpańskim najpierw występuje rzeczownik, a po nim przymiotnik.

Zachęcam to zapoznania się z notatką na ten temat: https://www.etutor.pl/lessons/es/es-a1/7/5/52286 oraz wykonaniem ćwiczeń.
Pomocna może okazać się również cała lekcja: https://www.etutor.pl/lessons/es/es-a1/7/5
eliza.k
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.