5 miesięcy temuostatnia aktywność: 4 miesiące temu
Dwa przykłady z Diki
tournee, objazd
[policzalny]
I'm going on tour with my music band. (Jadę na tournee z moim zespołem muzycznym.)
The record company sent me on a tour to promote my album. (Wytwórnia płytowa wysłała mnie na tournee, żeby promować mój album.)
jeden on tour, drugi on a tour. Czy kjest tu jakaś reguła?
Dwa przykłady z Diki
tournee, objazd
[policzalny]
I'm going on tour with my music band. (Jadę na tournee z moim zespołem muzycznym.)
The record company sent me on a tour to promote my album. (Wytwórnia płytowa wysłała mnie na tournee, żeby promować mój album.)
jeden on tour, drugi on a tour. Czy kjest tu jakaś reguła?
On tour - To wyrażenie jest często używane w kontekście występów artystycznych, szczególnie w branży muzycznej. Odnosi się do serii koncertów lub występów, które odbywają się w różnych miejscach.
Przykład:
"I'm going on tour with my music band." - Idę na trasę koncertową z moim zespołem muzycznym.
On a tour - To wyrażenie jest bardziej ogólne i może odnosić się do każdej formy wycieczki lub objazdu, niekoniecznie związanej z występami artystycznymi. Może to być na przykład wycieczka krajoznawcza, turystyczna czy promocyjna.
Przykład:
"The record company sent me on a tour to promote my album." - Wytwórnia płytowa wysłała mnie na trasę promocyjną, żeby promować mój album.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.