ZALOGUJ SIĘ

Nagrania słów w odmianach jezyka hiszpanskiego

10 miesięcy temuostatnia aktywność: 9 miesięcy temu
Mieszkam w Urugwaju i jestem w trakcie kursu hiszpanskiego na platformie.
Uwazam ze platforma jest super, ale coraz czesciej mam problem z tym ze znam slownictwo ale przez to ze na platformie mamy wersje hiszpanskiego europejskiego, w interakcjach z lokalsami nie rozpoznaję znanych mi słow - mozg nie wylapuje mi jeszcze automatycznie 'sz/szi/dz' zamiast 'j' (dla 'll' lub 'y').

Dobrze by bylo miec te same slownictwo nagrane w odmianach hiszpanskiego i miec opcje wyporu w opcjach która odmianę jezyka użytkownik chce słyszeć.
W ten sposób przy powtórkach mózg by się automatycznie przestawiał, a tak na ulicy słyszę jedno a w kursie drugie.
R
rynkowsg
adrianna.wu - W kursie pojawia się europejska odmiana hiszpańskiego czyli kastylijski. - 10 miesięcy temu zmieniany: 9 miesięcy temu
j_pawlowski - kastylijski - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
adrianna.wu - j_pawlowski, dziękuję za zwrócenie uwagi, już poprawiłam literówkę. - 9 miesięcy temu zmieniany: 9 miesięcy temu
piotr.grela - Tu widzę szansę dla programów edukacyjnych opartych na AI, gdzie nauka jak materiał, słownictwo, gramatyka będzie dostosowana do potrzeb uczącego się... - 9 miesięcy temu
piotr.grela - W Urugwaju, występuje zjawisko zwanie "yeísmo", gdzie dźwięki "ll" i "y" są wymawiane w podobny sposób, często jako dźwięk zbliżony do "ż" w polskim . W Hiszpanii kastylijskiej, "ll" i "y" są rozróżniane, a "ll" może być wymawiane bardziej jak "lj".

W Urugwaju powszechne jest używanie formy "vos" zamiast "tú" dla drugiej osoby pojedynczej. Towarzyszy temu zmiana w koniugacji czasowników, np. "tú hablas" (Hiszpania) vs. "vos hablás" (Urugwaj). W Hiszpanii kastylijskiej forma "vos" jest praktycznie nieużywana.

Na przykład, w Urugwaju słowo "pelado" może oznaczać "dziecko" lub "młodą osobę", podczas gdy w Hiszpanii bardziej powszechne jest słowo "niño" lub "chaval".
- 9 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.