11 miesięcy temuostatnia aktywność: 11 miesięcy temu
Jeżeli "sand" jest używane do określenia czynności szlifowania papierem ściernym, aby przygotować powierzchnie do malowania, a "grind" używany jest do czynności polerowania za pomocą narzędzia takiego jak szlifierka, aby obrzeża były gładkie, to jakiego czasownika użyjemy do wyszlifowania obrzeży ostrego przedmiotu, używając do tego papieru ściernego :)?
Jeżeli "sand" jest używane do określenia czynności szlifowania papierem ściernym, aby przygotować powierzchnie do malowania, a "grind" używany jest do czynności polerowania za pomocą narzędzia takiego jak szlifierka, aby obrzeża były gładkie, to jakiego czasownika użyjemy do wyszlifowania obrzeży ostrego przedmiotu, używając do tego papieru ściernego :)?
Leadership22 - Polerowanie jest ostatnim etapem szlifowania bardzo drobnym materiałem ściernym stosowanym np. przed nałożeniem powłoki np.: warstwy farby, lakieru, wszystkie wcześniejsze etapy czyszczenia materiałem gruboziarnistym, średnioziarnistym czy nawet drobnoziarnistym nazwiesz czyszczeniem, szlifowaniem, niezależnie od tego czy robisz to ręcznie, maszynowo, w tym przy użyciu szlifierki.
-
11 miesięcy temuzmieniany: 11 miesięcy temu
pytanie dotyczy języka specjalistycznego. Tylko specjaliści mogą coś powiedzieć, sądzę iż opisu sytuacji i dla nich za mało. Dlatego nie ma żadnej podpowiedzi.
Z pewnością słowo: "polish=polerować, wygładzać" i jest to właściwe słowo użyte do polerowania, wygładzania powierzchni. Być może słowa" sand" i "grind" to synonimy i odnoszą się tylko do szlifowania, czyszczenia.
Trochę pogadałem z chatem GPT - łatwo nie było, sporo błędnych odpowiedzi udzielał po drodze, ale ostatecznie wyszło mi na to, że jeśli szlifujesz powierzchnie, również krawędzie, z użyciem papieru ściernego, to jednak "sand".
Po drodze były jeszcze takie określenia jak "file" (ale ja to rozumiem, jako używanie pilnika), "sharpen" (zupełne niezrozumienie o co chodzi), czy "smooth" (to już bliżej, choć mnie się wydaje mało techniczne, choć w zdaniu przykładowym brzmi już nieco lepiej: "I need to smooth the edge of this sharp object using sandpaper." Natomiast przy próbie uzyskania odpowiednika czasownika "gratować" popłynął już zupełnie, proponując "Congratulate!) :) :) :)
"Grind" nie pojawiło się w omawianym tu kontekście ani razu.
Nie jestem specjalistą co do szlifowania powierzchni, ale natknąłem się kilka razy na taki temat w języku angielskim i z tego co słyszałem to czasownik "sand" wydaje mi się najbardziej odpowiednim określeniem na wyszlifowanie danej powierzchni papierem ściernym. Sądzę, że takie określenie zostanie w pełni zrozumiane przez innych użytkowników języka angielskiego ;)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.