L | Leadership22 |
J | jowo01 |
Leadership22 - Wówczas byłoby zapisane raczej tak: "The powder is said to work against almost any disease."
-
rok temu
zmieniany: rok temu
|
0 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
T | tsienkiewicz3 |
darkobo - Zgadzam się, dlatego nie podoba mi się tłumaczenie "Mówiło się".
Natomiast akurat w tym przypadku chodzi o zastosowany w tłumaczeniu czas. Czy faktycznie można w tym przypadku użyć w tłumaczeniu czasu teraźniejszego? "The powder is said" - (mówi się) uważa się "The powder was said" - (mówiło się) uważano Wydaje się, że jest różnica. - rok temu |
+4 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.