ZALOGUJ SIĘ

Jak umiejscowić przyimek "on" w poniższych zdaniach?

zmodyfikowany: 13 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Dlaczego jest:
the woman is putting skis on (kobieta nakłada narty)
the woman is putting shoes on (kobieta nakłada buty)
ale"
the woman is putting on ice skates (kobieta nakłada łyżwy) a nie:
the woman is putting ice skates on??


PS: Dziękuje Wam wszystkim za pomoc i objaśnienia- oczywiście punkty przyznałam!
buziaki:*
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

W tym wypadku "on" może być zarówno przed, jak i po dopełnieniu - rzeczowniku. Tak więc: "The woman is putting ice skates on" też byłoby poprawnie.

Warto jednak pamiętać, że jeśli zamiast rzeczownika mielibyśmy tu zaimek, np. it, them, to trzeba go wpisać pomiędzy "put" a "on", np.
Put on these red shoes/Put these red shoes on, ale tylko: Put them on.
He's putting on his yellow jumper/He's putting his yellow jumper on, ale tylko: He's putting it on.

Podobna zasada dotyczy też wielu innych czasowników frazowych (phrasal verbs). Żeby nie szukać daleko, weźmy chociażby "take off" - zdejmować.
askawska
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

absolwentka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W czasownikach frazowych (a takim jest "put sth on") obiekt do którego odnosi się przysłówek/przyimek (czyli do "sth") zwykle może zajmować miejsce "w środku" lub na końcu, zwłaszcza gdy przybiera długą formę, np w zdaniu:

Switch off the lights in the hallway next to the bedroom in which the president is sleeping.

Przy krótkiej formie to kwestia wyboru:

Switch off the light.
Switch the light off.

Pozdrawiam
W
w0jt
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
danane - a czy poprawnym by była też w ww przykładzie taka kolejność: Switch the lights off in the hallway next to the bedroom etc. ? - 13 lat temu
w0jt - Szczerze mówiąc to nie wiem, ale wydaje mi się, że taka konstrukcja nie byłaby poprawna; w zdaniu tym występuje skonkretyzowanie świateł (odbiorca mógłby mieć na myśli inne); część "in the hallway next to (...)" bezpośrednio określa ustalone światła (stąd zresztą użycie przedimka określonego w "the lights"). Choć całość jest tak długa w rzeczywistości definiuje tylko jedną rzecz i dlatego powinna być nierozłączna.

Tak to sobie tłumaczę ;)
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Switch the lights off in the hallway next to the bedroom.
Jak najbardziej można tak powiedzieć.
zaz2013

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.