Spójników przeciwstawnych "ma" i "però" = ale, lecz, w większości przypadków możemy używać zamiennie, obu spójników używamy na początku drugiego zdania:
Posso venire con te ma prima devo passare al negozio. = Mogę z tobą pójść, ale najpierw muszę skoczyć do sklepu.
Posso venire con te però prima devo passare al negozio. = Mogę z tobą pójść, ale najpierw muszę skoczyć do sklepu.
"Però" możemy użyć również na końcu drugiego zdania, aby zaznaczyć przeciwieństwo:
Ho visto tutti i film di Guadagnino; non ho visto "Bones and all", però. = Widziałem wszystkie filmy Guadagnino, choć nie widziałem "Do ostatniej kości".
Lub by podkreślić, że rzeczywistość jest inna, niż może się wydawać:
Ho capito che è stanco, non lavora mica 12 ore al giorno in una miniera, però. = Rozumiem, że jest zmęczony, ale przecież nie pracuje po 12 godzin dziennie w kopalni.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.