ZALOGUJ SIĘ

Pytanie ogonki lub jak kto woli szypułki.

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Trafilem na film o tytule:

This silverback doesn't like the tomato vines!
https://www.youtube.com/shorts/bcLpYsikUgA

W jesyku polskim jest prosto. Owoce mają ogonki (lub szypułki) które zwylke odrywamy by taki owoc zjeść. Kolega z filmu je pomidory bez ogonków, Tu użyto zwrotu "tomato vines".

W slowniku za to znajdziemy:
ogonek rzeczownik, rodzaj męski, męski rzeczowy;
→ tail
→ queue ang. brytyjska, potoczne, nieoficjalne;
→ stalk botanika, kulinaria;
→ hook językoznawstwo;
→ line ang. amerykańska, potoczne, nieoficjalne;
→ stem botanika;
→ petiole;
→ cue;
→ little tail

Zrodziło mi się kilka pytań:
Czy "tomato vines" jest to poprawne?
A jak mama powie do dziecka by poobrywalo ogonki z truskawek, czereśni ?
Jak z kolei wytlumaczy ogrodnik by zrywać truskawki z ogonkiem by się od razu nie popsuly (stem/petiole)?
K
k3k3
piotr.grela - tomato vines - kojarzy mi się z rodzajem pomidorów, czerwonych, miękkich i słodkich.

"salad tomatoes" to twarde pomidory, sałatkowe...

A rarytasem w UK są pomidory malinowe, chyba zwane: "buffalo heart".
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

tomato vines - to gatunek pomidora , w tłumaczeniu na polski pomidor zwyczajny
P
PanekMichal
londynwarszawianka - Tail, jako ogonek, ale jakiegos zwierzatka np. pig tail. Ogonek owocu, to ‘stem’.
Link here, parts of apple:

https://www.stem-spark.com/activities/apple-lab-apple-anatomy
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie wpadłem na to że "tomato vines" to odmiana pomodora.

Dzięki za wyjaśnienie.
K
k3k3
londynwarszawianka - Tomato vines, to pomidor na galazce, czesto mozna taka odmiane kupic.
Wyraz ‘vine’ w Diki to winorosl lub roslina pnaca.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
londynwarszawianka - Szypulka truskawki - tak ogolnie to mozna powiedziec ‘the stem’, ale ta czesc ma swoja nazwe.

What is the top part of a strawberry called?
Calyx is the green leafy top of the strawberry, which is generally removed before cooking or serving.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Londonwarszawianka i Ty chyba masz rację ta nazwa pomidorów chyba bardziej pochodzi z tego, że są na gałązce niż od smaku... - 2 lata temu
londynwarszawianka - Pomidory na galazce, to nazwa potoczna, oficjalnego nazewnictwa nie znalazlam.
Pomidor ma wiele odmian od koktajlowych, malych az do duzych, gdzie pomidory malinowe lub na galazce sa cenione ze wzgledu na ich smak.
- 2 lata temu
piotr.grela - Po części ja też mam rację. Jestem teraz w supermarkecie Waitrosie i są do kupienia
"British classic vine tomatoes" czyli pomidory winne, po £2.45 ale w Tesco są do kupienia: "Tomatoes on the vine" czyli pomidory na gałązce.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
londynwarszawianka - Pomidory winne (na galazce) to jedna odmiana, ktorej nazwa moze byc roznie zapisana jako:
1 vine tomatoes
2 tomatoes on the vine lub
3 tomatoes vines
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.