A | Asterwr |
K | kajpia19 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
N | netis7 |
londynwarszawianka - ‘Tidy up’ i ‘clean up’ nie sa uzywane wymiennie w jezyku potocznym.
Tidy up - to ukladanie rzeczy na swoim miejscu tzw. organizacja; na biurku, na stole kuchennym, w szufladach itd. Clean up - to sprzatanie w sensie usuwania brudu; czyli mycie podlogi, okien, odkurzanie, polerowanie mebli. Jedna wazna rzecz: wszystkie pytania odnosnie gramatyki dobrze jest najpierw wpisywac w wyszukiwarke eTutor; tu sa zadane pytania & odpowiedzi z calej dekady, obszernie wyjasnione z podanymi linkami oraz definicjami, ogolnie czesc rzeczy powtarza sie. Mozna tez wpisac w Google bezposrednio: eTutor tidy up and clean up. Skarbnica wiedzy w zasiegu reki :) Na dole tej strony sa podobne watki. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu |
+5 |
londynwarszawianka - Jest jedno wyrazanie, ktore jest uzywane przez osoby angielskojezyczne:
This room is neat and tidy. - Tlumaczenie doslowne; Ten pokoj jest schludny (dobrze posprzatany ‘z brudu’) i uporzadkowany (czyli wszystko jest starannie poukladane). Neat and tidy - na wielu stronach tlumaczone jest jako ‘schludnie i czysto’, co nie oddaje prawdziwego znaczenia tego wyrazenia. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu |
+2 |
netis7 - Według opinii nativa z USA w mowie potocznej wyrażenia są używane zamiennie: "However, in conversation English speakers use cleaning and tidying interchangeably. Infact, the terms are used interchangeably in writing" (Senior Member, Minneapolis, USA English) -> https://forum.wordreference.com/threads/clean-up-tidy-up.637771/
-
2 lata temu
|
+1 |
londynwarszawianka - Znam ten watek. Ogolnie (generally) mozna powiedziec (tak jak w jezyku polskim): Posprzataj swoj pokoj. - Tidy up/Clean up your room.
Ale oba czasowniki oznaczaja robienie roznych czynnosci odnosnie sprzatania. Tidy up & clean up meaning: Tidying up is generally putting things back in their proper places so everything looks neat. Cleaning up is scrubbing things when they are dirty (removing dirt from something). For example: 1. She tidied up her collection of toys and then her garden. 2. Today she cleaned up the toilet and the windows in a living room before coming her friends to the party. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu |
|
darkobo - tidy away to nie to samo co tidy up ;)
Nie zawsze tidy up wiąże się z tidy away, choć czasem tak ;) - 2 lata temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
P | patryk.galazka |
londynwarszawianka - W zasadzie dobrze wytlumaczone przez @patryk.galazka.
Tidy up - robic porzadek (czyli ukladac cos, robic lad). Clean up - robic porzadki (sprzatac cos z brudu). Taka sciaga dla kazdego. - 2 lata temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jaka jest różnica pomiędzy phase out i phase down
Dlaczego użycie konstrukcji 'tidy up' w zdaniu nie posiada 'up'?
Czy jest i ewentualnie jaka jest różnica między stosowaniem wyrażenia "It was/is" a "there was/is" ?
hejka, jaka jest różnica pomiędzy wyrażeniami: "like to do sth" i "like doing sth"
Lower, knock down, reduce price. Jaka jest różnica w podanych zwrotach?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.