Jestem na present continous i się zastanawiam, czy stwierdzenie "I like drive" jest poprawne i znaczy "lubię jazdę", a z końcówka - ing "lubię jeździć", czy raczej stosować "I like driving"?
Jestem na present continous i się zastanawiam, czy stwierdzenie "I like drive" jest poprawne i znaczy "lubię jazdę", a z końcówka - ing "lubię jeździć", czy raczej stosować "I like driving"?
W Twoim przykładzie brakuje "to" przed "drive", a więc "I like drive" jest niepoprawne, poprawne byłoby "I like to drive"
A tak w skrócie, to "I like to drive" oznacza, że lubię prowadzenie (w domyśle samochodu), np. w kontekście, że wolę prowadzić samochód niż jechać innym środkiem transportu, albo niż być pasażerem. Np. ktoś się dziwi, ze chcesz jechać samochodem, a a nie pociągiem - i wtedy odpowiadasz "I like to drive".
"I like driving" oznacza, ze prowadzenie samochodu sprawia mi przyjemność, np. relaksuję się jazdą, a czasem nawet specjalnie sobie jadę, ot tak dla przyjemności. Np. "I like driving along scenic coastal roads".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.