Czy między tymi zdaniami jest jakaś różnica? Czy oba są poprawne?
3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Zdanie: "Thanks for showing me the proper cash flow procedures yesterday." na pewno jest poprawne, bo pochodzi ze strony etutor. A czy można je zapisać jako "Thanks for showing me the proper procedures of cash flow yesterday"? Czy między nimi jest jakaś różnica w znaczeniu? Jeśli nie, to kiedy można używać zwrotów typu "cash flow procedures"? Bo z tego co mi wiadomo, w zwrotach typu coś należy do czegoś, tak jak tutaj przepływ gotówki ma procedury, stosujemy of jako dopełniacz, czyli wtedy powinno być procedures of cash flow, bo procedury (kogo? czego?) przepływu gotówki.
Zdanie: "Thanks for showing me the proper cash flow procedures yesterday." na pewno jest poprawne, bo pochodzi ze strony etutor. A czy można je zapisać jako "Thanks for showing me the proper procedures of cash flow yesterday"? Czy między nimi jest jakaś różnica w znaczeniu? Jeśli nie, to kiedy można używać zwrotów typu "cash flow procedures"? Bo z tego co mi wiadomo, w zwrotach typu coś należy do czegoś, tak jak tutaj przepływ gotówki ma procedury, stosujemy of jako dopełniacz, czyli wtedy powinno być procedures of cash flow, bo procedury (kogo? czego?) przepływu gotówki.
Pierwsze zdanie ma szyk; "Thanks for showing me the proper cash flow procedures yesterday.": adjective + noun+ noun; czyli proper + cash flow + procedures ( where 'proper + cash flow' describe the object means; procedures).
Drugie zdanie ma szyk; "Thanks for showing me the proper procedures of cash flow yesterday.": adjective + noun + of + noun; czyli proper+ procedures + of + cash flow ( where cash flow also describes the object; it means procedures). - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.