TopMan - Szczerze nie spotkalem sie z we were "we're" w jezyku formalnym.
Zaczekaj, na pewno ktos kompetentny sie wypowie.
-
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
we're jest tylko i wyłącznie skrótem od we are, ale zdanie z A1 Zatrzymaliśmy się w hotelu. - We're staying at a hotel. - to tłumaczenie sugeruje Past continuous - a zatem we were. Może z tłumaczeniem coś nie tak? Może po polsku chodzi o teraźniejszość choć gramatycznie to czas przeszły?
darkobo - A jak inaczej przetłumaczyć "We are staying ...". Nie zawsze daje się tłumaczyć dosłownie.
Zatrzymaliśmy się w hotelu - czyli mieszkamy w hotelu. Gdyby było "were" też byłoby "Zatrzymaliśmy się w hotelu", ale w sensie "mieszkaliśmy w hotelu" (juz stamtąd wyjechaliśmy).
-
rok temu
Chociaz jezyk potoczny ma swoje prawa. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
Zaczekaj, na pewno ktos kompetentny sie wypowie.
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.