ZALOGUJ SIĘ

Ktore zdanie poprawne ?

13 lat temu
Mam w powtorkach taki zwrot
be at a loss - być w rozterce, nie wiedzieć co począć

a przyklad uzycia jest He felt at a loss for words.

nie powinno byc He was at a loss for words?
D
Dex92
TopMan - Nie powinno :) - 13 lat temu
TopMan - Dzieki, tej 2 wersji nie znalem :) - 13 lat temu
Marzyciel - luzik ;) - 13 lat temu
mceo - tutaj jest to ciekawie i szczegółowo opisane
http://idioms.thefreedictionary.com/loss
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

"Be at a loss" oznacza, tak jak podaje Diki, "nie wiedzieć, co robić", a "be at a loss for words" znaczy "zaniemówić; nie wiedzieć, co powiedzieć". Analogicznie "feel at a loss for words" będzie znaczyło "czuć się oniemiałym".
K
k.stencel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.