K | kawika |
C | Cec783 |
darkobo - Cec783 dość dobrze napisał, nie dodał może tego, że czasownik let w czasie przeszłym również ma postać let. Co więcej, w j. angielskim w czasie przeszłym w takim zwrocie zmienia się tylko jeden czasownik. Dosłownie przykładowe zdanie tłumaczylibyśmy "Pozwoliłem mojemu strachowi i nienawiści oślepić mnie". Tyle, że po polsku nie brzmi ładnie. Stąd tłumaczenie jak na początku wątku.
Tłumaczenie wynika też z kontekstu. "I let them blind me" może oznaczać zarówno "Pozwalam im oślepiać mnie", jak i "Pozwoliłem im, aby mnie ośleplili". - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu |
+9 |
londynwarszawianka - Bardzo dobre wyjasnienie - darkobo. Zacznijmy od tego, ze czasownik 'to let' jest czasownikiem nieregularnym (irregular verb) stad jego odmiana; let/let/let; for present tense, past tense and for past participle (trzeciej formy czasownika).
'Let' jako czasownik glowny w zdaniu oznacza - pozwalac, pozwolic: 1. Let me do it./ Pozwol mi to zrobic. Wazna uwaga, po czasowniku 'let' drugi czasownik, ktory bedziemy uzywac jest zawsze bezokolicznikem bez 'to' tzw. bare infitive. W podanym zdaniu; I let my fear and hatred blind me to everything./ Pozwolilem, zeby moj strach i nienawisc oslepily mnie (na wszystko), czasownik 'blind' wystepuje bez 'to'. - 3 lata temu |
+5 |
londynwarszawianka - To kontekst bedzie decydowal, czy zdanie jest w czasie terazniejszym czy przeszlym. W zdaniach przeczacych jest to latwiej do rozroznienia; 1. He did not (didn't) let me go./ On nie pozwolil mi isc.
2. Don't let him do that./ Nie pozwol jemu tego zrobic. Dla ciekawych; inne uzycie czasownika 'Let' w konstrukcji jako 'Let's' jest w lekcji A2-2-1/ Let's- sugerowanie. - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu |
+4 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.