ZALOGUJ SIĘ

AmE vs BrE

zmodyfikowany: 3 lata temu
Niedawno spotkałam się ze słówkiem "either" przeczytałam je jako /i:der/ ,a nauczycielka poprawiła mnie na /aide/.
Sprawdzałam dziś na Diki i okazuje się, że ja powiedziałam to w AmE, a ona w BrE.
Oczywiście uczę się tej drugiej odmiany, ale takie silne skojarzenia, usłyszane z filmu są trudne do usunięcia z głowy- jak już po prostu się słyszy /i:de:r/, dokładną wymowę słowa...
Takich przykładów jest w zasadzie sporo, np. choose czy exactly
L
lena_p
piotr.grela - Lena_p ja też mam z tym problem, parę razy Anglicy pytali mnie się czy nie jestem z Irlandii.
Trochę pomaga shaddowing.
Może spróbuj z BBC IPlayerem:
https://www.bbc.co.uk/iplayer

Nie wiem czy nie potrzeba programu do ukrywania IP użytkownika, serwera.
- 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu
lena_p - Czyżby była jeszcze jedna odmiana IrE (Irish English)? - 3 lata temu
piotr.grela - Jest wiele akcentów irlandzkich ale Irlandczycy z powodu ogromnej emigracji do USA (Brytyjczycy chcieli ich zagłodzić) posługują się American English. - 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

+ np
Wanna, gonna- te wszystkie zwroty "-nna" też raczej należą do AmE, a jednak jest ich tak wiele w filmach... Minusem oglądania po angielsku jest właśnie to, że rzadko kiedy ktoś w pełnj mówi BrE
L
lena_p
3 lata temuzmieniany: 3 lata temu
piotr.grela - wonna, gonna nie tylko należą do AmE w BrE mówionym też się używa powszechnie.
Nikt chyba nie mówi pełniej formy: "I'm going to' lub "I want to".
Te pełne formy występuja w Carefull Speech, w mowie dokładnej, kiedy mówimy coś do dziecka, obcokrajowca lub osoby w jakiś sposób nieszczęśliwej...

W mowie zwykłej, codziennej występuje - "Connected Speech" Wtedy występuję
redukcja głosek, zlewanie się ich lub asymilacja.
Stąd: "gonna", "wanna,".

Ja robię taki błąd, że po "gonna", "wonna" - wstawiam niepotrzebnie "to"...
- 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W moim przekonaniu, trzeba te podstawowe różnice między Am, Br, poznać biernie, a wybrać do nauki mówienia jeden wzór.
Nie widzę innego sensownego rozwiązania.

Z czasem będziemy wiedzieli skąd się biorą te rozbieżności. Czyli będziemy wiedzieli co mamy wybierać w mowie.

Właśnie pewna biegłość w znajomości formalnej i praktycznej IPA, może stać się narzędziem nauki.
abmmichal
3 lata temuzmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

What'd you say?- Co powiedziałeś? Skąd to " 'd"? Czy to jakiś zwrot? Czy jest charakterystyczny dla którejkolwiek z odmian?
L
lena_p
tlstar - What would you say? - Co byś powiedział? - 3 lata temu
lena_p - No właśnie chyba nie...
-Coś ty powiedział?- What'd you say?
Jest też jeszcze 'would'- we use just like "used to" but not in negatives and with "be" "live" "have" ale to się nie za bardzo klei...
- 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu
piotr.grela - A lena_p "What'd you say?"
"What did you say"
Czasami też się zastanawiam czy
'd jest skrótem od would, had czy did :-)
- 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.