ZALOGUJ SIĘ

Tłumaczenie: "The world is your lobster" :-)

3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Spotkałem się z takim zdaniem:
"The world is your lobster" co jest parafrazą zwrotu:
"The world is your oyster".

Spotkałem się też ze zwrotem: "The eye of the tiger" i chyba nie chodziło tam o jakiś kamień szlachetny...
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Hej,

Znalazłam tłumaczenie "All opportunities are open to someone; the world is theirs." :)
W
watorom
piotr.grela - Dzięki. Mniej więcej znałem tą definicje do tego zdania: "The world is your oyster" ale nie dokładnie.

Ciekawostka, do podróżowania po Londynie roznymi środkami komunikacji używa się karty zwanej Oyster Card - popularnie zwaną "Oysterką".
- 3 lata temu
londynwarszawianka - The world is your oyster. Bardzo trafne tlumaczenie; All opportunities are open to someone, dzieki Watorom:-)
Od razu skojarzylam wersje rodzima, czyli "Swiat stoi przed toba otworem", prosze sprawdzic w Diki.
- 3 lata temu zmieniany: 3 lata temu
londynwarszawianka - Znalazlam w Diki ten idiom wczesniej, ale tylko stylistycznie ujelam to inaczej. Diki jest moim ulubionym slownikiem od wielu lat ze wzgledu na przyklady zdan i kolokacje tam zawarte :-) - 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.